All for Joomla All for Webmasters
info@nspi.uz
Э-почта
+998 79 225-07-32
Helpline
+998 79 225-19-71
Fax
Rector's Reception

Presentation of new book-translation of Uzbek-Azerbaijani cooperation held

  Within the framework of the visit of the President of the Republic of Uzbekistan to the Republic of Azerbaijan on November 24, 2023, the issues of further strengthening of relations of friendship and strategic partnership, including education between the states of Uzbekistan and Azerbaijan regarding the implementation of agreements Achieved at a high level scientific programs of international cooperation on the development of the system are being implemented.
On October 17 of the current year in Navoi State Pedagogical Institute AMEA Institute of Linguistics named after Nasimi, Ph. Presentation of the book translated into Uzbek language by Khadicha Haidarova entitled “Explanatory dictionary of onomastic units used in Nasimi language” (mysticism and poetic onomastics) (translator: Norova Gulsanam) was held.
The presentation of the book was attended by Khadicha Haydarova, Ph.D. candidate of philological sciences of the Nasimi Institute of Linguistics of AMEA, and Sevinc Safarova, senior researcher of the Institute of cosmonymy, ethnonymy, meaning of the name, worldview organized in the form. system grouping.

“The translation of this book will further strengthen cooperation in the education system of Uzbekistan and Azerbaijan,” says Khadicha Haidarova, candidate of philological sciences, associate professor. – Over time, the requirements for translation are updated. But its creative character, the art of recreating, does not change. The degree and progress of translation depend on the educational level of each nation and, in turn, effectively influence the social thinking of the nation. The term translation refers to the process of translation from one language to another as well as the finished work of translation.
After all, a book is the lamp of the soul, the wing of thought. Especially the joy of reading a book, thinking about its content together with one’s peers, feeling the unique pleasant odor emanating from a printed book, which cannot be found in an electronic edition, and being filled with endless pleasure from the mysterious rustling of marvelous pages as they are turned. pages – its state is completely different.